Compensatie Voor Het Sterrenbeeld
Substability C Beroemdheden

Ontdek De Compatibiliteit Door Zodiac Sign

Deze Nickelodeon-complottheorie doet Reddit zijn hoofd schudden

ter info

Wat doet Nickelodeon bedoel je in het Latijn? Nou ja, niets, strikt genomen. Maar als je de laatste ‘n’ weghaalt en de rest in drie stukken opdeelt en die door Google Translate haalt, krijg je wat volgens complottheoretici het bewijs is van een of andere poging om kinderen te corrumperen.

Er zijn talloze Twitter-posts en TikTok-video’s waarin deze vermeende samenzwering wordt bepleit, maar op Reddit maken gebruikers de Nickelodeon-theorie belachelijk en ontkrachten deze zoals een soortgelijke theorie over Balenciaga in 2022 werd ontkracht.

Artikel gaat verder onder advertentie

Nadat een Reddit-gebruiker de Nickelodeon-theorie naar voren bracht – en anderen vertelde ‘uw kinderen te beschermen’ tegen het kanaal – zei een commentator schreef , “Je bent gevallen voor een van de stomste boemanverhalen die je maar kunt bedenken.”

Nog een commentator gezegd ,,Woorden als ‘nickelodeon’ en eigennamen als ‘Balenciaga’ hebben niets te maken met atheïsme of satanisme. In beide gevallen spel je het woord toch verkeerd. Je kunt niet zomaar een hele letter van een woord afsnijden en dan proberen te beweren dat het een verborgen satanische betekenis heeft.”

Deze Nickelodeon-theorie beweert dat de naam van het kanaal in het Latijn ‘Ik geef niet om God’ betekent.

  De Google Translate-vertaling van"nic kelo deo"
Bron: Reddit/Negative-Theme-27
Artikel gaat verder onder advertentie

Zoals gebruikers van sociale media hebben opgemerkt, gebruiken Google Vertalen Het vertalen van de zinsnede ‘nic kelo deo’ van het Latijn naar het Engels resulteert – op het moment dat ik dit schrijf, tenminste – in de vertaling ‘Ik geef niets om God.’

Maar die vertaling blijkt een toevalstreffer te zijn. Als u Google Translate gebruikt om ‘Ik geef niets om God’ te vertalen van het Engels naar het Latijn, resulteert dit in de zinsnede ‘Non curo Deum’.

Verder staat er een Latijns-naar-Engelse vertaling van “nic kelo deo” op Vertaal.com resulteert in de zinsnede ‘God zegene u’.

Eén Reddit-gebruiker schreef : “‘Kelere’ is geen Latijns woord. Het zou 'celo' kunnen zijn, wat 'ik verberg' betekent. En 'Deus' zou in de accusatief moeten staan ​​omdat het het lijdend voorwerp zou zijn, dus het zou 'deum' zijn. 'Deo' is de datief/ablatief wat het meewerkend voorwerp zou zijn of om ergens van weg te gaan. Je zou het bijvoorbeeld in theorie kunnen vertalen als ‘nec celo deo’, wat zou betekenen: ‘Ik verberg me niet voor God’, maar zelfs dat is een hele opgave.’

Artikel gaat verder onder advertentie

Maar de etymologie van “Nickelodeon” vertelt een ander verhaal.

Nickelodeons waren vroege filmtheaters die hun naam kregen omdat het slechts een stuiver kostte om een ​​film te zien. Encyclopedie Britannica . (Wat een koopje!)

Zoals de Online etymologisch woordenboek notities, het woord nikkelodeon is een combinatie van het woord nikkel en een afleiding van het Griekse woord Oideion, wat verwijst naar een gebouw voor muziekuitvoeringen.

Een soortgelijke complottheorie omringde Balenciaga.

In 2022 als het luxe modehuis Balenciaga geconfronteerd met andere controverses , Snoepen ontkrachtte een bewering op sociale media dat ‘Baal enci aga’ Latijn is voor ‘Baal is koning’ als je er een extra ‘a’ aan toevoegt, waarbij Baal de naam is van een oude Kanaänitische god van de vruchtbaarheid. Zoals de site voor feitencontrole opmerkte, heeft Google Translate inderdaad die vertaling opgeleverd, maar 'Baal enci aga' is eigenlijk geen Latijnse uitdrukking.

En als bewijs van hoe maf Google’s vertaling van Latijn naar Engels kan zijn: Snoepen ontdekte ook dat de webvertaler ‘Biden enci aga’ omzet in ‘Ga je gang en doe het’, ‘Donald enci aga’ in ‘Gedraag je niet als een koning’ en ‘Snopes enci aga’ in ‘Ga naar Snopes’.