Compensatie Voor Het Sterrenbeeld
Substability C Beroemdheden

Ontdek De Compatibiliteit Door Zodiac Sign

Wat betekent dat cliché eigenlijk? Bouw je taalspieren op door erachter te komen

Docenten En Studenten

Foto door Tom Newby via Flickr.

Niet lang geleden hebben mijn vrouw en ik een proefrit gemaakt met een Kia Soul (ze kocht een Toyota Rav4), maar wat ons opviel was de kleur van de Kia, een tint groen die we nog nooit eerder op een auto hadden gezien. 'Het heet Alien Green,' zei de verkoper, 'een van onze meest populaire kleuren.' En ja hoor, we begonnen dit merk en model in deze kleur overal te zien waar we reisden.

Ik gebruik deze analogie voor taal. Ik zal een woord, zin, zelfs een cliché, taal horen die ik in lange tijd niet heb gehoord. Opeens begin ik het overal te zien of te horen. Onlangs, als onderdeel van de presidentiële race, is het de uitdrukking 'voorbij de bleke'. Ik hoorde het woensdag, gebruikt tegen Donald Trump nadat hij suggereerde dat de Russen moesten zoeken naar de verwijderde e-mailberichten van Hillary.

Ik hoorde suggesties dat zijn woorden een misdrijf vormden, zelfs verraad. Newt Gingrich noemde het 'een grap'. Meer afgemeten verontwaardiging noemde de woorden 'over the top' of 'out of bounds'. Die twee zinnen komen dicht in de buurt van de betekenis van 'voorbij de bleke'.

Republikeinen hebben het ook gebruikt. Toen Ruth Bader Ginsburg gonzo op Trump ging, hijgde House Speaker Paul Ryan: ' Om een ​​rechter van het Hooggerechtshof zulke opmerkingen te laten maken, gaat te ver .”

Ik dacht dat ik de uitdrukking herkende als de titel van een boek of televisieprogramma, en inderdaad, ik vond de komiek Jim Gaffigan stand-up special uit 2006 genaamd, je raadt het al, 'Beyond the Pale.' Ik vond verschillende boeken met die titel. Ik vond een lippenstiftschaduw die werd geadverteerd als 'Beyond Pale'.

Dus nu praat ik tegen mezelf - hardop. 'Wat is in godsnaam 'de bleke'? Of is het 'de emmer'.' Misschien gooi je iets naar de emmer, maar je mist, dus het is voorbij de emmer. Of misschien is het 'bleek', zoals in het geweldige nummer van Procol Harum, ' Een wittere schaduw van bleek ', zodat wat je zei of deed zo schandalig was dat het bloed uit je gezicht wegvloeide, waardoor je niet alleen bleek, maar ook bleek achterbleef.

Dit waren een paar verkeerde gissingen van collega's over de oorsprong van de uitdrukking. Nu ben ik helemaal nieuwsgierig, dus ik ga op mijn woordenjacht. Eerste stop? Mijn favoriete woordenboeken, het American Heritage en het Oxford English.

Een 'bleek' is een archaïsch woord. Een zelfstandig naamwoord. Het is een houten paal die wordt gebruikt om een ​​omheining te bouwen om een ​​omheining te vormen. Het lijkt alleen te overleven in onze nieuwe favoriete uitdrukking, en in het werkwoord 'doorspietsen', zoals geïllustreerd door dat Dracula-prototype Vlad de Spietser. Als ik het goed begrijp, is de paal bleek, de omheining is bleek en de omheining is bleek. Alles daarbuiten is verboden terrein.

In de OED vond ik analogieën die teruggaan tot het jaar 1400. Eerdere versies zijn 'to break the pale' of 'to spring the pale'. Kunnen we die terugbrengen? 'Trump (of Ginsburg) sprong er echt uit.'

Als veel verschillende gebruikers van het idioom het duidelijk gebruiken, wat is dan het probleem? Als het gaat om het opbouwen van je taalspieren, bestaat er niet zoiets als te veel kennis.

Veel idiomen, vooral clichés, worden verkeerd gebruikt vanwege een gebrek aan kennis over hun oorsprong.

Doe deze quiz (ik heb hem net aan mijn collega's gegeven). Kies het juiste idioom:

A. Om de lijn te volgen
B. Om de lijn te slepen

A. Om zacht te trappen
B. Om zacht te trappen

In beide gevallen is het juiste antwoord A.

Je pakt geen groot touw en trekt eraan (sleep de lijn). Je bent een oude bokser. Het oppervlak van de ring is vuil. Na elke ronde test de scheidsrechter je vermogen om het gevecht voort te zetten door een echte lijn in het zand te trekken. Als je de kracht en de wil had om nog een ronde te vechten, moest je zijn oproep beantwoorden en 'Toe the line!'

Ik ben een pianist, maar ik dacht dat het tweede cliché 'soft peddle' was, dat wil zeggen, niet moeilijk te verkopen. Of misschien was het om lekker makkelijk te fietsen, 'soft pedal'. Het kwam niet bij me op dat het kon verwijzen naar de twee pedalen op een piano: de rechter die het geluid ondersteunt, en de linker, het zachte pedaal, dat het dempt.

Met deze kennis kun je nu de verontwaardiging van politieke partizanen meten en ons allemaal helpen dit verkiezingsjaar uit te zoeken wie er echt te vergaan is. Een resultaat van het schrijven van dit essay is dat ik nu dat verdomde Procol Harum . heb liedje in mijn hoofd, dus neem me niet kwalijk terwijl ik de lichte fandango oversla en radslagen over de vloer draai.